Заполните пропуски в письме следующими фразами и предложениями:
1_______,
It is intention to open a new branch in March of this year.
We would be delighted if you could take responsibility for fitting out the salon, as you have done for the majority of our other 2_______.
We therefore request that your interior 3_______ come to view the premises at Mullerstr. 12,
10555 Berlin-Wedding,
04. 07 02
at 11 00 a.m.
Please let us know if this appointment is not convenient.
Your contact person is Mr. Wilfried Muller in the Marketing Department.
4_______,
Hans Knuth
1_______,
It is intention to open a new branch in March of this year.
We would be delighted if you could take responsibility for fitting out the salon, as you have done for the majority of our other 2_______.
We therefore request that your interior 3_______ come to view the premises at Mullerstr. 12,
10555 Berlin-Wedding,
04. 07 02
at 11 00 a.m.
Please let us know if this appointment is not convenient.
Your contact person is Mr. Wilfried Muller in the Marketing Department.
4_______,
Hans Knuth
✓ the engine, the body and the chassis
Решение:
Как правило, деловое письмо имеет строгую структуру оформления и состоит из нескольких элементов:
1. Вступительное обращение – приветствие (Dear Mr.Moller).
2. Текст письма – изложение сути вопроса.
3. Заключительная формула вежливости (Yours sincerely).
4. Подпись (Hans Knuth).
Данное письмо является примером письма-согласования сроков.
Уважаемый господин Моллер,
в марте этого года мы намерены открыть наш новый филиал.
Мы были бы рады, если бы Вы смогли взять на себя обязанность оформления салона аналогично Вашей деятельности в отношении большинства наших филиалов.
Исходя из этого, мы приглашаем Ваших дизайнеров по интерьеру осмотреть помещения на Мюллерштрассе 12,
10555 Берлин-Веддинг,
04 07 02
в11 00
Просим оповестить нас, если этот срок Вас не устраивает.
Ваше контактное лицо – г-н Вильфрид Мюллер, отдел маркетинга.
Искренне Ваш
Ханс Кнут.
Как правило, деловое письмо имеет строгую структуру оформления и состоит из нескольких элементов:
1. Вступительное обращение – приветствие (Dear Mr.Moller).
2. Текст письма – изложение сути вопроса.
3. Заключительная формула вежливости (Yours sincerely).
4. Подпись (Hans Knuth).
Данное письмо является примером письма-согласования сроков.
Уважаемый господин Моллер,
в марте этого года мы намерены открыть наш новый филиал.
Мы были бы рады, если бы Вы смогли взять на себя обязанность оформления салона аналогично Вашей деятельности в отношении большинства наших филиалов.
Исходя из этого, мы приглашаем Ваших дизайнеров по интерьеру осмотреть помещения на Мюллерштрассе 12,
10555 Берлин-Веддинг,
04 07 02
в11 00
Просим оповестить нас, если этот срок Вас не устраивает.
Ваше контактное лицо – г-н Вильфрид Мюллер, отдел маркетинга.
Искренне Ваш
Ханс Кнут.
Экк, В. Деловая переписка на английском: учеб. пособие / В. Экк,
С. Дреннан; пер. с нем. Н. А. Ганиной. – М. : Астрель: АСТ, 2011./ – 127 с.
[/paid_content]